청와대가 18일 도널드 트럼프 미국 대통령의 트위터 내용을 오역해서 보도한 일부 언론에 강한 유감을 표명했다.

청와대 고위관계자는 이날 오전 춘추관에서 기자간담회를 열고 “트럼프 대통령이 전날 문재인 대통령과 전화통화 뒤 쓴 트위터 내용을 몇몇 언론사가 오역했다”며 “문 대통령이 얼마 전 러시아 동방경제포럼에서 제안한 남·북·러 가스관 연결사업을 트럼프 대통령이 비판한 것처럼 보도한 것은 유감”이라고 비판했다.

청와대에 따르면 트럼프 대통령은 17일 한미정상 통화 뒤 자신의 트위터에 “Long gas lines forming in North Korea. Too bad!”라는 글을 올렸다. 문제가 된 것은 ‘Long gas lines’다. 트럼프 대통령은 “(유엔의 대북 유류공급 제재조치 때문에 주유소에서) 기름을 얻으려고 북한에 긴 줄이 만들어졌다고 한다. 딱하다”고 썼다. 그런데 일부 언론사가 이를 가스관(pipe line)으로 오역했고 트럼프 대통령이 남·북·러 가스관 사업을 비판한 것처럼 보도했다.

최초 오역보도한 언론사는 정정보도를 했지만 이를 따라 쓴 언론사 10여곳은 18일 오전까지도 바로잡지 않고 이를 유지했다. 청와대가 기자간담회를 요청한 배경이다.

청와대 고위관계자는 “문재인 정부는 언론과의 관계에서 자율과 책임에 입각해 보도해 주기를 바라면서 기사에 대해 문제제기를 한 적이 없었다”며 “이번 사안은 외교·안보 문제가 엄중하고 민감한 시기에 휘발성이 최고조에 달한 한반도에 불꽃을 던질 수 있는 사안”이라고 우려를 표했다.

이 관계자는 “언론사는 아무리 시간이 촉박해도 팩트를 정확히 확인하고 해석해야 한다”며 “이런 오보가 발생한 데에는 (기자의) 머릿속에 트럼프 대통령은 우리 정부를 비판할 것이라는 프레임이 작동했기 때문이 아닌가 의심스럽다”고 주장했다. 그러면서 “일부 언론은 우리 당국자, 정부, 대통령 말보다 외신이나 외국 당국자 말을 더 신뢰하는 듯하다”고 꼬집었다.

한편 청와대가 언론 기사를 두고 기자간담회를 자청해 유감을 표명한 것은 이번이 처음이다. 문재인 대통령은 이날 유엔 총회 참석과 한·미·일 정상회담을 위해 미국으로 출국했다.
저작권자 © 매일노동뉴스 무단전재 및 재배포 금지